Переводческая семантография. Запись при устном переводе. Учебное пособие для академического бакалавриата
4.15 из 5, отдано 13 голосов
В оригинальном учебном пособии переводческой записи придан концептуальный характер. Она трактуется не только как особый вид техники последовательного перевода, но и как способ создания переводчиком собственной программы порождения текста перевода. В связи с этим вводится новый термин «переводческая семантография», ориентирующий переводчика на запись смысла. Особенностью пособия является то, что текстовый материал представлен на трех языках: русском, английском и французском. В приложении представлены аббревиатуры международных организаций, сокращенные обозначения стран и языков, а также тематический словарь символов переводческой семантографии.
Читать книгу «Переводческая семантография. Запись при устном переводе. Учебное пособие для академического бакалавриата» онлайн: